Machine Translation Error Leads to Hilariously Awkward Game Title on Japanese Steam
Games/News

Machine Translation Error Leads to Hilariously Awkward Game Title on Japanese Steam

An unintended mislabeling sees a game playfully dubbed 'Shitty Dungeon' due to faulty AI translation, prompting both laughter and corrections from the developer.

In our current technological moment, where major corporations ask us to trust machines with our lives, it’s crucial to verify results when using automated systems. This lesson became clear for the developers behind The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles, which was accidentally listed on Japanese Steam with the unfortunate title ‘Shitty Dungeon’ due to a machine translation error.

The game is a pixel art dungeon crawler that embraces a wacky fantasy theme, boasting humorous elements like a character named Hero Achille Williams Angelos McDurden. However, in Japan, it appeared as クソダンジョン (Kuso Danjon), which translates literally to ‘shit dungeon’.

Developer Giorgio Macratore responded to the humorous backlash, stating:

“It wasn’t intentional, but in Japanese, it ended up as ‘Kuso Dungeon’ 💩. I’m working on fixing it… but honestly, I’m still laughing.”

In light of the mix-up, the developer is correcting the title for its Japanese audience, acknowledging the translation deficiencies that stemmed from AI usage.

Next article

Battlefield 6 Maps Spark Criticism Over 'All-Out Warfare' Definition

Newsletter

Get the most talked about stories directly in your inbox

Every week we share the most relevant news in tech, culture, and entertainment. Join our community.

Your privacy is important to us. We promise not to send you spam!